Les fables de la Fontaine – Thơ ngụ ngôn La Fontaine

18,00

Découvrez les Fables de la Fontaine traduites pour la première fois en vietnamien par Nguyên Van Vinh qui par son travail remarquable a permis à plusieurs générations de Vietnamiens d’entrer en contact avec la culture francophone.

Nguyễn Van Vinh, journaliste, traducteur, éditeur et imprimeur, voulut créer une langue nationale pour le Vietnam. Il développa l’usage du Quoc Ngu parmi ses compatriotes et poursuivit ainsi l’oeuvre de romanisation de l’écriture vietnamienne. Ses traductions en Quoc Ngu des grandes oeuvres de la littérature française participent encore actuellement au développement de la francophonie au Vietnam.

Jean de La Fontaine (8/7/1621 – 13/4/1695) là một nhà thơ ngụ ngôn và nhà thơ cổ điển nổi tiếng của Pháp, những bài thơ của ông được biết đến rất rộng rãi vào thế kỷ XVII. Theo Gustave Flaubert, ông là nhà thơ Pháp duy nhất hiểu và làm chủ những kết cấu tinh vi trong của ngôn ngữ Pháp trước Victor Hugo.

La Fontaine có nhiều bài thơ nổi tiếng: Ve và kiến, Quạ và cáo, Sói và cừu non, Thần chết và lão tiều phu, Con cáo và giàn nho, Gà trống và cáo, Ông già và các con, Gà đẻ trứng vàng, Thỏ và rùa, Thả mồi bắt bóng, Đám ma sư tử, Hội đồng chuột… Chúng đã trở thành điển hình cho các tính cách và các tình huống của cuộc sống.

1 en stock

Description

  • Nombre de pages : 159
  • Format : Grand Format
  • Présentation : Broché
  • Date de parution : 17/03/2009
  • Éditeur : L’Harmattan
  • Préfacier : Abdou Diouf

Informations complémentaires

Poids 0,28 kg
Dimensions 15,5 × 0,8 × 24,0 cm

Avis

Il n’y a pas encore d’avis.

Soyez le premier à laisser votre avis sur “Les fables de la Fontaine – Thơ ngụ ngôn La Fontaine”

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *